belousov.KZ

материалы по китайской медицине

Малый Новый год

23-го числа последнего месяца года по лунному календарю китайцы отмечают традиционный праздник «сяонянь» — Малый Новый год (小年), или Жертвоприношение богу кухни и очага (祭灶).

Традиционно этот праздник отмечался 24 числа 12 лунного месяца, однако в середине и в конце правления династии Цин (清朝, 1644—1912 гг.) императоры стали поклоняться богу кухни и очага в 23 день последнего лунного месяца. Жители Северного Китая последовали их примеру. Тем не менее в некоторых районах Южного Китая этот праздник по-прежнему отмечается 24 числа.

С наступлением «сяонянь» в Китае воцаряется новогодняя атмосфера. Жители из разных городов и районов страны радостно готовятся к встрече Нового лунного года.

Праздник «сяонянь» считается первым в череде новогодних праздников и поэтому особенно важен для китайских семей.

В этот день проводят жертвоприношения богу кухни и очага (祭灶). По поверью в этот день бог кухни и очага Цзаован (灶王) отправляется с очередным ежегодным докладом к Небесному владыке и сообщает ему обо всех событиях в семье и о поведении членов семьи.

Проводы устраивают вечером. По обеим сторонам очага клеятся парные надписи со следующими словами: «Поднявшись на небо — говори о хорошем, вернувшись домой — принеси счастье», на поперечном же листе надписи пишут: «Бог домашнего очага». Во время обряда к очагу выставляют всевозможные сладости и тарелку лапши, затем возжигают благовония и кланяются, при этом прежнее изображение духа очага сжигается, и вместе с ним сжигают бумажную лошадку. Именно так божество очага — дедушку Цзао-вана (灶王爷) — провожают на Небо. При сожжении изображения также надо добавить в огонь солому и зерно на корм лошадке Цзао-вана.

В старину практически в каждом доме на кухне располагался алтарь бога очага. Люди называли это почитаемое божество «Бодхисаттва Сымин» (司命菩萨) или «бог очага Сымин» (灶君司命). Большая ниша для него находилась на северной или же восточной стороне кухни. В центре ниши была расположена его статуэтка. Если в каком-либо доме не было ниши для бога очага, то его изображение крепилось на стене. На некоторых изображениях был один лишь Сымин, на других были двое — мужчина и женщина, которую называли «бабушкой очага».

Для проводов Цзао-вана покупается много сладостей, дабы задобрить его перед отправкой на Небо, подсластить его речи, чтобы Небесному императору он донес только хорошие слова о жителях своего подшефного дома. Иногда вместе со сладостями богу преподносят еще и вино, чтобы его напоить.

Провожая Цзао-вана, старики приговаривают: «Цзао-ван, Цзао-ван, отправляясь на Небо, говори побольше хорошего, да поменьше плохого, возвращайся и приноси с собой достаток».

Женщины, которые хотят забеременеть, говорят Цзао-вану: «В 23 день 12 луны, Цзао-ван, отправляйся на небо, говори больше хорошего, меньше плохого, на хвосте своей лошади принести нам маленького карапуза».

После этого наступает период примерно в неделю, когда китайцы живут без бога домашнего очага. В этот период они проводят генеральную уборку в доме и покупают украшения к (Большому) Новому году. Кроме украшений они покупают также новое изображение бога домашнего очага и ставят его на место при наступлении Первого лунного числа Первого лунного месяца. Так будет считаться, что бог домашнего очага вернулся с неба, Небесный император остался доволен его отчетом и послал на землю новогоднее счастье для каждой отдельно взятой семьи.

После проводов Цзао-вана и до его возвращения наступает «смутное» время, когда он не может наблюдать за людьми, поэтому в эти дни происходит много свадеб между теми, кому традиционно не следовало бы жениться. И по сей день во многих деревнях в конце года происходит большое количество свадеб.

Справив «сяонянь», китайцы готовятся к встрече Нового года. Народ спешит в заполненные до отказа магазины за необходимыми продуктами и подарками. В перечень покупок надо включить новую одежду и обувь для детей, подарки для стариков, родственников и друзей.

Перед праздником в доме положено произвести генеральную уборку, выстирать и вычистить всю одежду и одеяла. Вычищенные до блеска дома приобретают праздничный вид.

На все дверные рамы наклеивают парные каллиграфические надписи, выполненные черной тушью на красной бумаге. Содержание парных надписей сводится к выражению жизненных идеалов хозяина дома или добрых пожеланий на новый год.

На двери наклеивают изображения духов-хранителей и божества богатства в надежде, что они принесут в дом счастье и благополучие.

Еще на дверь клеят, чаще в перевернутом вверх ногами виде, китайский иероглиф, обозначающий «счастье». Почему вверх ногами? По-китайски слова «счастье перевернулось» звучат так же, как и «счастье пришло».

Вот некоторые любимые китайцами деликатесы к празднику Сяонянь:

«Цветочный хлебец» (花馍)

Паровые хлебцы, которые называются «цветочными», начинают готовить с 23 числа 12 месяца по лунному календарю. Существует две разновидности «цветочного хлебца»: один для жертвоприношений, другой используется в качестве гостинцев. В хлебцы для жертвоприношения богу очагу обычно добавляют унаби. Китайцы говорят: «Все соседи приходят помогать, когда в доме готовят цветочный хлебец-хуамо». Женщины вручную лепят красивые фигурки, которые, бывают, выполнены очень искусно.

Сахар бога очага (灶糖)

Сахар бога очага — сорт кускового клейкого солодового сахара. Сахар очага вытянутый в полоски называют «гуаньдунским сахаром» (关东糖), а в овальной форме — «тангуа» (糖瓜). Зимой тангуа держат на улице, чтобы он сохранял твердость, в помещении этот сахар размягчается. На вкус — сладкий. Гуаньдунский сахар очень твердый, его рубят ножом, чтобы есть. На вкус — кисловатый.

Танхулу (糖葫芦)

Танхулу (糖葫芦) означает «засахаренные фрукты на палочке». Это традиционное зимнее лакомство в Китае и неотъемлемый атрибут китайского Нового года, в частности и малого Нового года по лунному календарю.

Зимой в Пекине эти «сладкие шашлыки» продают везде. Они являются любимым лакомством как детей, так и взрослых.

Говоря о происхождении этой сладости, нельзя не упомянуть имя одного из императоров династии Сун, которого звали Гуан-цзун (宋光宗, 1147—1200 гг., правил в 1189—1194 гг.).

Однажды здоровье самой любимой жены императора Гуан-цзуна ухудшилось из-за неизвестного заболевания. Она ничего не хотела есть и очень ослабла. Хотя придворные целители выписали ей много ценных лекарств, но ей ничего не помогало. Заболевание императрицы очень обеспокоило императора. Ему пришлось обратиться за помощью к врачам народной медицины. И однажды один такой врач пришел к императору. Проверив пульс императрицы, он пообещал, что сможет в течение полумесяца вылечить ее. А из лекарств он выписал — только сахар да красный боярышник. Супруга императора каждый день должна была съедать ежедневно по 5—10 засахаренных ягод. Эффективность этого рецепта сразу вызвала сомнение во дворце. Несмотря на это, император все-таки решил попробовать. Действительно, через полмесяца императрица выздоровела.

Потом этот рецепт распространился в народе и превратился в одно из любимых блюд простого народа. Люди нанизывали засахаренный боярышник на палочку, и дали этому лакомству название «сладкая тыква-горлянка», потому что по своей форме лакомство как раз и напоминало этот причудливую продолговатую тыкву. Однако на самом деле, лечебные свойства боярышника известны с древних времен. Согласно рецептам традиционной китайской медицины, плоды боярышника способствуют пищеварению, устраняют застой в крови, спасают от диареи.

Сейчас для изготовления этого лакомства используют всевозможные фрукты небольших размеров — плоды боярышника, дикие яблочки, водяные каштаны и батат. Сначала их промывают, чистят, затем нанизывают на тонкую бамбуковую палочку и окунают в сироп из растопленного сахара.

Китайский календарь